Tuesday, September 9, 2008
CURRICULUM VITAE
Nom : ATANASOV
Prénom : Petar
Adresse : ul. Mile Popjordanov 68 / 32, Skopje, R. de Macédoine
Tél : 3082 605 ; mob. 075 / 934026
Date de naissance : le 25 decembrie 1939
Lieu de naissance : Huma, com. de Gevgelija
Situation familiale marié avec Elena - Joana Niculescu (deux fils mariés eux aussi)
Nationalité : macédonienne
Diplômes : -Bacalauréat en1958, à Gevgelija
Licence en langue et littérature françaises (4 ans de français et 2 ans d'italien) en 1963 à la Faculté de philologie "Blaze Koneski", Université "Cyrille et Méthode' à Skopje
Maîtrise à Belgrade, en 1975 ; le title de la thèse : L'infinitif mégléno-roumain à la lumière des langues balkaniques et romanes
Doctorat à Skopje, en 1979 ; le titre de la thèse : Le mégléno-roumain d'aujourd'hui : phonétique et phonologie
Postes de travail :
Professeur de français au lycée de Gevgelija jusqu'en 1968.
Lecteur de langue roumaine au Département des langues et littératures romanes à la faculté de philologie "Blaze Koneski" de Skopje du 1 janvier 1970 ianuarie 1970 jusqu' en 1978.
- Professeur titulaire depuis 1985.
- Matières enseignées :
- Histoire de la langue française au Département des langues et littératures romanes à la Faculté de philologie de Skopje jusqu'à la retraite ;
- Phonologie de la langue française;
- Grammaire comparée des langues romanes à partir de 1985 jusqu'à la retraite.
- Histoire de la langue italienne (1998 -2003)
- Lecteur de macédonien à l'INALCO (Sorbonne III), Paris 1978 - 1981
- Professeur associé à l'Institut oriental de Naples où il donnait des cours de balkanistique (2000-2006)
Spécialisations : - Bucarest (1968 / 69) à la Faculté de langue roumaine ;
- Paris (1974 / 75) où il fréquentait les cours d'André Martinet, Bernard Pottier et de Gérard Moignet.
Langues parlées : - bonnes connaissances de français, italien, roumain, espagnol, des langues sud-slaves (macédonien, serbo-croate, bulgare), des dialectes roumains de la R. de Macédoine (aroumain, mégléno - roumain) ;- suffisantes du néogrec et du portugais; - élémentaires de l'albanais
Fonctions : - Chef du Département des langues et littératures romanes près la Faculté de philologie 'Blaze Koneski' de Skopje par deux fois ;- Président du Conseil de la Faculté de philologie de Skopje; - Membre du Sénat de l'Université "Cyrille et Méthode" de Skopje; - Secrétaire du Comité National de l'Association des Études Sud-Est Européenne (A.I.E.S.E.E) auprès de L'Académie Macédonienne des Sciences et des Arts, toujours en fonction.
Publications :
I. Volumes:
1. B. Nastev, Études aroumaines. Contributions à la balkanistique (Aromanski studii. Prilozi kon balkanistikata), Ogledalo, Skopje, 1988, 256 pages. (ouvrage annoté et préfacé de Petar Atanasov).
2. Le mégléno-roumain. Traité de dialectologie roumaine / Meglenoromâna. Tratat de dialectologie românească /, Craiova, 1984 (ouvrage collectif) 970 pages.
3. Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, in Balkan-Archiv, Neue Folge - Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1990, 293 pages + 1 carte.
4. Dictionnaire Français-Macédonien (Francusko-makedonski rečnik), "Makedonska kniga" - Prosvetno delo, Skopje, 1992, 888 pages (en collaboration avec Aleksa Poposki i Ljubica Kalajlievska -Dimoska).
5. Dictionnaire Français-Macédonien Fjalor maqedonisht-shqip i shqip maqedonisht,’Dictionnaire macédonien-albanais et albanais macédonien), Dav Mari, Kumanovo, 1997, 782 pages (en collaboration avec Haki Imeri i Zihni Osmani).
6. Dictionnaire Macédonien-Français (Makedonsko-francuski rečnik), Prosvetno delo, Skopje, 1998, 506 pages (en collaboration avec Aleksa Poposki). Prix "Goce Delčev".
7. Dictionnaire Français-Macédonien et Macédonien-Français (Francusko - makedonski i Makedonsko - francuski rečnik), Jugoreklam", Skopje, 2001 (en collaboration avec Aleksa Poposki).
8. Dictionnaire Macédonien-Italien (Makedonsko-italijanski rečnik) Skopje, 309 pages. Prix du gouvernement italien.
9. Meglenoromâna astăzi (le Mégléno-roumain d'aujourd'hui), édition de l'Académie Roumaine, Bucarest, 2002, 407 pages.
10. Dictionnaire en six langues : macédonien, français, italien, roumain, espagnol, anglais (šestojazičen rečnik), Evropa 92, Skopje, 2005, 940 pages.
11. Dictionnaire Macédonien-Espagnol (Makedonsko-španski rečnik) Jugoreklam, Skopje, 2002, 430 pages.
12. (Grand) Dictionnaire macédonien-français, Jugoreklam, Skopje, 2007, 829 pages (en collaboration avec Aleksa Poposki).
Articles (90) publiés dans des revues du pays et étrangères
dans :
a) Studii şi cercetări lingvistice (SCL) (Roumanie)
b) Cahiers balkaniques (Langues’O) (France),
c) Bulletin de l’A.I.E.S.E.E. (Roumanie),
d) Analele societăţiii de limba română (Serbie).
dans :
Wieser Enzyklopädie des Europäischen Ostens (WEEO), Klagenfurt, Tome 10, 2002 (Autriche) a publié les articles
Aromunisch (pages 77-82)
Friulanisch in Rumänien (pages 83-85)
Meglenorumänisch (pages 127-131 ).
dans :
les Actes des Congrès internationaux auxquels il a participé
1. XVII-e Congrès international de Linguistique et Philologie Romanes, Aix-en-Provence, 29 août – 3 septembre 1983.
2. XVIII-e Congrès international de Linguistique et Philologie Romanes, Trèves (Trier-Allemagne), 1986.
3. VI-ème Congrès International d'Études du Sud-Est Européen, Sofia, 30 août – 5 septembre 1989.
4. España y la cultura hispanica en el sureste europeo, Athènes, 2-6 décembre, 1998.
5. II-èmes journées d'étude sur la lexicographie bilingue, Paris, 18-19 mars, 1999.
6. VIII-ème Congrès International d'Études Sud-Est Européennes, Bucarest
7. II-ème conférence internationale "Processus historique et développement de la communication au service de la paix : le cas du Sud-Est européen dès origines à nos jours", organisée par l'A.I.E.S.E.E. avec l'appui de l'UNESCO, Paris, 1-2 mars, 2002.
8. IX-ème Congrès International d’Études Sud-Est Européennes, Tirana, 30 août - 3 septembre, 2004.
9. Mélanges de linguistiques dédiés à la mémoire de Petar Skok, JAZU, Zagreb, 1985
Livres publiés à l'étranger :
1. Le mégléno-roumain de nos jours, Balkan-Archiv, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1990, 295 pages.
2. Meglenoromâna astăzi, Academia Română, Bucureşti 2002, 400 pages.
3. Tratat de dialectologie românească (ouvrage collectif), Craiova, 1985, 1000 pages.
II. Articles (liste incomplète)
1. Cântece şi hore de rusalii comune la Meglenoromâni şi la Macedoneni vo “Actele Simpozionului Pančevo 1972, str. 95-101.
2. U final în graiurile meglenoromâne din Huma şi Ţărnareca vo “Analele Societăţii de limba română din P.S.A. Voivodina" Zrenjanin, 1972-1973, str. 91-94.
3. Despre palatalizarea consoanelor labiale în meglenoromână vo “Studii şi cercetări lingvistice”, an XXIV, nr. 3, Bucureşti, 1973, str. 297-300.
4. Infinitivul meglenoromân vo “Studii şi cercetări lingvistice”, an XXVII, nr. 2, Bucureşti, 1976, str. 137-150.
5. Observaţii cu privire la unele aspecte ale influenţei slave asupra meglenoromânei “Radovi Simpozijuma”, Pančevo - Zrenjanin, 1977, str. 47-55.
6. Ličnata zamenka vo romanskiot i vo makedonskiot jazik vo “Godişen zbornik” na Filoloşkiot fakultet vo Skopje, Skopje, 1977, str. 49-56 (vo koavtorstvo so Florin Jonila).
7. Concordanţe lexicale între română şi idiomurile ibero-romanice vo “Studii şi cercetări lingvistice”, an XXVIII, nr. 4, Bucureşti, str. 439-443.
8. Despre L final - aricol hotărât în graiul meglenoromân din Umă respectiv în cel din Gevgelija vo “Analele Societăţii de limba română”, Zrenjanin, 1977, str. 37-41.
9. Jazikot vo literaturnite dela na Blaže Koneski (statistička analiza) / Mile Tomici / : prevel od romanski Petar Atanasov, Skopje, 1977, 296 stranici.
10. Raporturi lexicale slavo-meglenoromâne vo “Actele Simpozionului româno-iugoslav”, Bucureşti, 1979, str. 43-47.
11. La formation des mots dans les langues romanes: types de dérivés suffixaux productifs vo "Godişen zbornik"na Filoloşkiot fakultet vo Skopje, tom VI, Skopje, 1980, str. 43-83.
12. In memoriam-Prof.d-r Božidar Nastev ( 1924-1980) “Ogledalo”, dekemvri, Skopje, 1980.
13. Les noms de professions et de professionnels en macédonien vo “Cahiers balkaniques”, nr. 2. Publications Langues’O, Paris, 1981, str. 157-170.
14. Noms de professionnels d’origine ottomane dans les langues balkaniques (kolektiven trud), vo “Cahiers balkaniques”, nr. 2, Publications Langues’O, Paris, 1981, atr. 5-32.
15. La diminution du rôle de l’infinitif dans le mégléno-roumain et dans les autres langues balkaniques et son remplacement par des formes personnelles vo "Godišen zbornik" na Filološkiot fakultet vo Skopje. tom VII, Skopje, 1981, str. 15-25.
16. Vlijanieto na makedonskiot jazik vrz meglenoromanskiot vo "Godišen zbornik" na Filološkiot fakultet vo Skopje, Kniga VIII-IX, Skopje, 1982 - 83, str. 37-44.
17. Martine i funkcionalnata lingvistika vo “Nova Makedonija”, br. 13047, Skopje, 1983.
18. Sociolingvistikata: pojava, predmet, primena vo “Treta programa na Radio Skopje”, br. 17-18, Skopje, 1984, str. 141-151.
19. Lingvistikata i lingvističkoto planiranje /Ajnar Haugen / : prevel Petar Atanasov - “Treta programa na Radio Skopje” ,br.17-18, Skopje, 1984, str.153-172.
20. Nekoi opšti karakteristiki vo formiranjeto i razvojot na nacionalnite jazici, / M.N. Guhman / : prevel Petar Atanasov , Ibid., str. 173-182.
21. Sociokulturnata ramka na lingvističkiot kontakt / Uriel Vajnrajh / : prevel Petar Atanasov, Ibid., str. 183-191.
22. Tipovi lingvistički zaednici / Xon Gumperc / :prevel Petar Atanasov, Ibid., str. 476-550.
23. Tratat de dialectologie românească. Meglenoromâna (coordonator Valeriu Rusu), Craiova, 1984, str. 476 -550.
24. La romanité sud-danubienne à la lumière du bilinguisme slavo-roman vo “Actes XVII e Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes”, vol. nr. 5, - Sociolinguistique des langues romanes , Aix-en- Provence, 1984, 263-272.
25. Aromanskite studii vo naučniot opus na Božidar Nastev vo “Trudovi” priredil Luan Starova -, Misla, Skopje, 1985, str. 414-419.
26. Sociolingvistika: lidhja, objekti dhe zbatimi i saj vo “Jehona”, viti XXIII, Skopje, 1985.
27. Survivances latines en roumain vo “Zbornik u čast Petru Skoku (Mélanges de linguistique dédiés à la mémoire de Petar Skok ), JAZU, Zagreb, 1985, str. 27-32.
28. Vocabulaire et emprunts relatifs à l’habillement en aroumain et mégléno-roumain vo “Cahiers balkaniques” , nr. 8, Publications Langues’O, Paris, 1986, pp. 83-91.
29. Vocabulaire de textile et de l’habillement d’origine ottomane et romane dans les langues balkaniques (ouvrage collectif), vo “Cahiers balkaniques”, nr.8, Publications Langues’O, Paris, 1986, pp. 11-37.
30. Značaj francuskog u Kvebeku za istoriju francuskog jezika vo “ Zbornik saopstenja o kanadskoj književnosti”, odeljenje za informacije, kulturu i nauku ambasade Kanade, Beograd, 1987, str. 42-46.
31. Aromanski studii. Prilozi kon balkanistikata (Études aroumaines Contributions à la balkanistique / Bozidar Nastev / - priredil Petar Atanasov - «Ogledalo », Skopje,1988, 256 stranici.
32. Predgovor (Préface) kon Aromanski studii. Prilozi kon balkanistikata./ Bo`idar Nastev / priredil Petar Atanasov / “o "Ogledalo", 1988, str. 9-21 (na makedonski i na francuski).
33. Les calques linguistiques dans le mégléno-roumain d’après les langues balkaniques voisines VI e Congrès International d’Études du Sud-Est Européen, Sofia, 30 août - 5 septembre 1989, MANU, Skopje, 1991, str. 69 - 76.
34. Fonološkiot sistem na meglenoromanskiot, Prilozi XIV 1 - Oddelenie za lingvistika i literaturna nauka. MANU, Skopje, 1989, str. 115-144.
35. Dictons balkaniques (ouvrage collectif) vo “Cahiers balkaniques”, Publications Langues’O, nr. 16, Linguistique, Paris, 1990, pp. 196 - 211.
36. Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguisrtique, Balkan Archiv, Neue Folge - Beiheft Band 7, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1990, 293 pages + une carte.
37. Concordances linguistiques entre le roumain et l’ibéro-roman vo “Actes du XVIII-éme Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes”, Université de Trèves (Trier), 1986, Tome III, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1991, str. 485 - 495
38. Francusko-Makedonski Rečnik (vo sorabotka so Aleksa Poposki i Qubica Dimovska-Kalajlievska) (bukvite: E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O), Makedonska kniga - Prosvetno delo, Skopje, 1992, 888 stranici.
39. Les emprunts latins en macédonien vo “Cahiers balkaniques”, nr. 19, Publications Langues’O, Paris, 1993, pp. 109-114.
40. Francusko-Makedonski Rečnik (vo sorabotka so Aleksa Poposki) (bukvite: A,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O ), Detska radost, Skopje, 1994, 816 stranici.
41. Makedonsko-španski Razgovornik , Skopje, 1995, 113 stranici.
42. Fransoa Vijon vo “ SUM- Spisanie za Umetnost, štip, leto 1995, str. 71-75.
43. Romansko-albanski jazični kontakti, referat podnesen na Meѓunarodniot simpozium "Јazičniot i kniževniot kontinuitet", održan vo Skopje, na 9 i 10 dekemvri 1993 godina.
44. Vlijanieto na turskiot jazik vrz južnodunavskiot romanitet vo "Makedonsko-turski kulturni vrski vo minatoto i denes", Skopje, 1991, str. 97-107
45. Zošto рrvi romanističko-balkanistički sredbi vo čest na Božidar Nastev (I - vi romanističko balkanistički sredbi vo čest na Božidar Nastev) - Katedra za romanski jazici i kniževnosti, Filološki fakultet vo Skopje, Skopje, 27 - 29 april 1995.
46. Balkanskiot latinski vo Makedonija: negovite denešni hipostazi, “Jazicite na počvata na Makedonija”, kniga 3, MANU, Skopje, 1996, str.103-109.
47. Vlasi : minato i segašnost vo "Jazicite na počvata na Makedonija", kniga 3, MANU, Skopje, 1996, str. 187-197.
48. Liljana Todorova: Intenzivno traganje po naučnata raznovidnost vo “o Godišen zbornik na Filološkiot fakultet vo Skopje, 1994 - 1995.
49. Pridonesot na makedonskata romanistika za makedonskiot jazik, referat podnesen na naučniot sobir “o “Pedeset godini na makedonskata nauka za jazikot”, MANU, Skopje, 30 noemvri - 2 dekemvri 1995.
50. Ogled za raspagjanjeto / Emil Sjoran / Emil Cioran, Traité de décomposition : prevel Petar Atanasov, "Kultura", Skopje, 1996, 256 stranici.
51. Les hauts et les bas de la lexicographie macédonienne in "Aperçu sur la lexicographie bilingue", Paris 2000.
52. Tolkoven rečnik na makedonskiot jazik : nasušna potreba i zaboravena obvrska vo Zbornik na trudovi "Jazikot i opštestvoto na pragot na XXI vek", MALA, Skopje, 2000, str. 27-32
53. La diffusione della lingua italiana in ambito europeo dal Cinquecento ad oggi vo Zbornik na trudovi od naučniot sobir "40 godini lektorat po italijanski jazik na Univerzitetot "Kiril i Metodij vo Skopje", Skopje, 2001, str. 47-56
54. Note etimologice meglenoromâne in "Studii şi cercetări lingvistice", ed. Academiei Române, Bucureşti, 1997, p. 11-17.
55. El lugar del español en la Republica de Macedonia in "Actos del Congreso España y la cultura hispanica en el sureste europeo", Atenas, 2-5 de diciembre de 1999.
56. Sala e salon, domnilor! in "Marius Sala, Contemporanul lor, contemporanii lui", Bucureşti, 2002, p.105-107.
57. Aromunisch in Wieser Enziklopädie des Europäischen Ostens (WEEO), Klagenfurt, 2002, str. 77-84.
58. Friulanisch in Rumänien in Wieser Enziklopädie des Europäischen Ostens (WEEO), Klagenfurt, 2002, str. 83-85.
59. Meglenorumänisch in Wieser Enziklopädie des Europäischen Ostens (WEEO), Klagenfurt, 2002, str. 127-132.
60. Meglenoromâna astăzi, editura Academiei Române, Bucureşti, 2002, 407 pages.
61. Makedonsko-španski rečnik (Diccionario macedonio-espаñol), Jugoreklam, Skopje, 2002, 430 stranici.
62. Makedonsko-italijanski rečnik (so gramatika) (Dizionario macedonei - italiano), Skopje, 2002, 311 stranici.
63. šestojazičen rečnik (makedonski, francuski, italijanski, romanski, španski, angliski), Evropa 92, Skopje, 2005, 940 stranici.
64. Makedonsko-Francuski Rečnik, (vo sorabotka so Aleksa Poposki) Jugoreklam, Skopje, 2007, 829 stranici
65. Francusko-makedonski i Makedonsko-francuski rečnik (vo sorabotka so Aleksa Poposki), Jugoreklam, Skopje, 2001, 819 stranici.
66. L'apport de la romanité sud-danubienne au patrimoine culturel balkanique, in Bulletin de l'A.I.E.S.E.E., Bucarest, 2004, pp. 257 - 268.
67. Istočna i Zapadna Romanija vo svetlinata na arealnata lingvistika, Arealna lingvistika - teorii i metodi - MANU, Skopje, 2005, str. 23 - 34.
68. Opozicija na zvučni i bezvučni soglaski vo balkanskite jazici vo "Klasika - Balkanistika - Paleoslavika" (zbornik posveten na akad. Petar Hr. Ilievski, MANU, Skopje, 2007, str. 259 - 266.
69. Relations interdialectales roumaines nord- et sud-danubiennes, in "Limba română - limbă romanică", Omagiu acad. Marius Sala la împlinirea a 75 de ani -Editura Academiei Române, Bucureşti, 2007, pp. 7 - 16.
70. Haralampie Polenakovič, Turskite elementi vo aromanskiot, doktorska teza odbraneta vo Zagreb, 1939, MANU, Skopje, 2007, 205 stranici (priredil Petar Atanasov).
71. Pogovor kon knigata Turskite elementi vo aromanskiot od Haralampie Polenakovič doktorska teza odbraneta vo Zagreb, 1939, MANU, Skopje, 2007, 205 stranici (priredil Petar Atanasov).
Friday, August 22, 2008
fajlovi
- Friulanish in Rumänien - Petar Atanasov
- Meglenorumänisch - Petar Atanasov
- Concordances linguistiques entre le roumain et l'ibero-roman - Petar Atanasov
- Relations Interdialectales Roumaines Nord-Et Sud-Danubiennes - Petar Atanasov
- Infintivul Meglenoroman - Petar Atanasov
- Note Etimologice Meglenoromane - Petar Atanasov
- Les Calques Linguistiques Dans Le Meglenoroumani D'apres Les Langues Balkaniques Voisines - Petar atanasov (Лингвистички Калки Во Мегленороманскиот Според Соседните Балкански Јазици)
- Источна и Западна Романија во Светлината на Ареалната Лингвистика - Петар атанасов
Thursday, August 21, 2008
Sunday, August 3, 2008
Le Mégléno-roumain de nos jours, monographie sur létat actuel d’un des dialectes historiques du roumain à savoir le mégléno-roumain publiée en français à Hamburg dans la série Balkan-Archiv par Helmut Buske Verlag en 1990 contenant les parties : phonétique descriptive, phonologie, morphologie, lexique. Le livre contient environ 300 pages + une carte. Ce dialecte est parlé dans six villages en Grèce et un seul en R. de Macédoine. L’importance de l’œuvre réside dans le fait qu’on y donne la description d’un idiome sur la voie de disparition. A des rares exceptions, les jeunes, tant en Grèce qu’en R. de Macédoine ne le parlent plus.
Saturday, August 2, 2008
Mégléno-roumain
Editura Academiei Romane
Friday, August 1, 2008
Friday, July 18, 2008
Dictionnaire-français-macédonien
Dictionnaire-français-macédonien, publié par "Makedonska kniga" - "Prosvetno delo", Skopje, 1992, 989 pages ● c'est le premier dictionnaire moderne dans le pays consacré au français ● 30.000 entrées avec leur transcription phonétique selon API ● Délimitation précise des sens des mots et presque tous exemplifiés ● Instrument pratique qui pourvoie aux besoins des étudiants et professeurs de français ainsi qu'aux traducteurs.